Jump to content

Recommended Posts


Posted

Hello faithman. Funny, how so?

Probably a translation issue - we do insist on English here so must make considerable allowances for people whose native language is not English. It takes courage to contribute in another language, even when you think you know it well. My guess is that 'fun' is the noun so 'funny' is the natural adjective.

As for pronunciation...

How about this one, which someone sent me several years ago:

Hints on pronunciation for foreigners

I take it you already know

of tough and bough and cough and dough.

Others may stumble, but not you,

On hiccough, thorough, laugh and through.

Well done! And now you wish, perhaps,

To learn of less familiar traps.

Beware of heard, a dreadful word

That looks like beard and sounds like bird.

And dead-it's said like bed, not bead.

For goodness sake, don't call it deed!

Watch out for meat and great and threat.

They rhyme with suite and straight and debt.

A moth is not a moth in mother,

Nor both in bother, broth in brother,

And here is not a match for there,

Nor dear and fear for pear and bear.

And then there's dose and rose and lose

Just look them up--and goose and choose.

And cork and work and card and ward.

And font and front and word and sword.

And do and go, then thwart and cart.

Come, come I've hardly made a start.

A dreadful language? Man alive,

I'd mastered it when I was five!

'Come, and trip it as ye go

On the light fantastic toe.'

John Milton

Posted

'Divertido' translates as 'funny' or 'entertaining'. Sorry, my answer is so much more prosaic than Tacchi Alti's. But don't forget all our homophones: led/lead (Pb), shoot/chute, horse/hoarse, course/coarse, bawl/ball, groan/grown, moan/mown, new/knew, rain/rein/reign... Okay, enough's as good as a feast. Because of various invasions in the past we've got a language made up of a number of others, so we have words to express a remarkable range of nuances. Lots of pairs of words like 'skill' and 'craft', which meant the same in their original languages but mean something subtly different now. Bienvenidos, faithman.

Posted

Greetings faithman and welcome to HH-Place :-)

You may want to take a few minutes to tell us more

about yourself and your interest for high heels ?

Posted

'Divertido' translates as 'funny' or 'entertaining'. Sorry, my answer is so much more prosaic than Tacchi Alti's. But don't forget all our homophones: led/lead (Pb), shoot/chute, horse/hoarse, course/coarse, bawl/ball, groan/grown, moan/mown, new/knew, rain/rein/reign... Okay, enough's as good as a feast.

Oh just one more, every feast needs a dessert... heal/heel ! :unsure:

Welcome faithman... I always imagine Spain is a great place for heels.

If you like it, wear it.

Posted

Strangely enough he hasn't even logged on since his first post, so all our effusive welcomes have been of no avail. Funny, that...

'Come, and trip it as ye go

On the light fantastic toe.'

John Milton

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using High Heel Place, you agree to our Terms of Use.