ILuvHeels Posted November 24, 2007 Posted November 24, 2007 Hi, can anyone tell me what "ohne futter" means? I've figured out that ohne means without... can't seam to find futter LOL
Marcus Posted November 24, 2007 Posted November 24, 2007 Does this make any sense? Can you see the real me, preacher? Can you see the real me, doctor? Can you see the real me, mother? Can you see the real me?
ILuvHeels Posted November 24, 2007 Author Posted November 24, 2007 Not quite... here's the context for it http://www.mode-trend-s.de/index.html?target=dept_2.html you'll see on the right a drop down menu that has futter, ohne futter and mit futter
Marcus Posted November 24, 2007 Posted November 24, 2007 Found!!! It means lining (uncountable)A covering for the inside surface of something.The material used for such a covering.The act of attaching such a covering.Took from http://en.wiktionary.org/wiki/lining It should be right now... PS: are you gonna buy an hobble skirt? Can you see the real me, preacher? Can you see the real me, doctor? Can you see the real me, mother? Can you see the real me?
marhil711 Posted November 26, 2007 Posted November 26, 2007 As a native German speaker maybe I can be of some assistance: "mit futter" means lined, in the meaning of having an inside layer of cloth. likewise "ohne futter" means unlined, so you will have the leather or whatever the skirt is made of in direct contact to the skin.
foxylady Posted November 26, 2007 Posted November 26, 2007 As a native German speaker maybe I can be of some assistance: "mit futter" means lined, in the meaning of having an inside layer of cloth. likewise "ohne futter" means unlined, so you will have the leather or whatever the skirt is made of in direct contact to the skin. I just found the same explenation.... A little late, but at least I cancomfirm... FL FoxyLady
ILuvHeels Posted November 26, 2007 Author Posted November 26, 2007 PS: are you gonna buy an hobble skirt? I'm thinking about it
Guest Posted November 27, 2007 Posted November 27, 2007 micha, I think that you ARE needed in this discussion, with this translation of German (Deutch), thanks-Brad
Recommended Posts